EN|RU|UK
  264  2
Все про:язык (3534)

 Из-за неправильного перевода Европейской хартии в Украине появилось больше проблем

Ратификация Европейской хартии региональных языков или языковых меньшинств не привела к положительным изменениям в Украине, а, наоборот, объективно вызвала возникновение в Украине ряда острых проблем юридического, политического и экономического характера.

Об этом заявил председатель Комитета ВР по вопросам прав человека, национальных меньшинств и межнациональных отношений Игорь Шаров в ходе встречи с группой экспертов Комитета Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств Секретариата Совета Европы.

Как сообщает Информационное управление Аппарата ВР Украины, глава Комитета И.Шаров отметил, что Украина одна из первых ратифицировала хартию. Тем не менее, по его словам, "сама ратификация не привела к положительным изменениям". "Наоборот, – подчеркнул И.Шаров, – она объективно вызвала возникновение в Украине ряда острых проблем юридического, политического и экономического характера".

Главными причинами этого, по его мнению, является "неправильный официальный перевод текста документа на украинском языке", который был добавлен к Закону о ратификации Хартии, а также ошибочное понимание объекта и цели Хартии.

Со своей стороны эксперты поддержали положительное отношение Украины к Хартии, поскольку "ни для кого не является тайной, что ратификация хартии имела проблемы". Иностранные специалисты отметили и то, что на таком раннем этапе робота над выполнением ее положений в Украине носит комплексный характер.

Напомним, Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств ратифицирована Украиной 15 мая 2003 г. и вступила в силу с 1 января 2006 г.

Источник: Лига
VEhrNGRrdzVSMUF3VEdaU2FUbEROZz09
Комментировать
Сортировать:
в виде дерева
по дате
по имени пользователя
по рейтингу
 
 
 
 
 
 вверх