EN|RU|UK
 Форум Украины(635853)
  137  6
Тему создал: 1+1

Суд обязал прокатчиков дублировать на украинский все иностранные фильмы

Высший административный суд Украины обязал субъектов кинематографической деятельности для получения прокатного свидетельства все иностранные фильмы дублировать (озвучивать, субтитровать) на украинский язык.
Суд удовлетворил жалобу Генеральной прокуратуры Украины, в результате чего Положение о государственном свидетельстве на право распространения и демонстрации иностранных фильмов было приведено в соответствие с решением Конституционного суда Украины от 20 декабря 2007 года, сообщает пресс-служба Генпрокуратуры.

Генеральная прокуратура внесла кассационную жалобу на постановление Киевского апелляционного хозяйственного суда от 17 октября 2006 года, которым был признано недействительным и отменен пункт 1 постановления правительства Украины от 16 января 2006 года (N20) "Некоторые вопросы порядка распространения и демонстрации фильмов".

Фактически, Киевский апелляционный суд в 2006 году отменил постановление правительства об обязательном поэтапном дубляже (озвучивании, субтитровании) фильмов на украинский язык.

Высший административный суд 10 июля этого года удовлетворил жалобу прокуратуры. Незаконное постановление суда апелляционной инстанции отменено и субъектов кинематографической деятельности обязали для получения прокатного свидетельства все иностранные фильмы дублировать (озвучивать, субтитровать) на украинский язык.

***

Напомним, 24 декабря 2007 года Конституционный суд Украины принял решение относительно официального толкования положений ст. 14 Закона Украины О кинематографии. Согласно этому решению все иностранные фильмы перед распространением в Украине обязательно должны быть дублированы или озвучены или субтитрованы на государственный язык.

Согласно приказу Министерства культуры и туризма Украины от 18 января 2008 года Государственная служба кинематографии не имеет права выдавать государственное удостоверение на право распространения и демонстрирования фильма, если фильм не дублирован (озвучен или субтитрирован) на государственный язык на фильмокопии языка оригинала.

При этом собственники и руководители кинозалов Украины выступили с предложением установить период сроком на 3 года для перехода на 100%-ое дублирование фильмов на украинский язык в связи с оттоком зрителей, предпочитающих смотреть кино на русском языке.

Между тем, генеральный директор дистрибьюторской компании B&H Film Distribution Богдан Батрух заявил, что дублирование кинолент исключительно на украинский язык существенно не повлияло на количество посещений кинотеатров на Востоке и Юге Украины.

Комментировать
Сортировать:
в виде дерева
по дате
по имени пользователя
по рейтингу
 Сейчас пишут
, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
Harib Da, alex lagun, KonstnT, Вячеслав Никитин, Джек Воробейчиков, дядя Сэм f4c0ca00, Сидір Очерет, РоботБАндер2, Коваленко Егор, Лео Кот, А П 6d5dcd2e, сам прихожу, Дин Рид 4cb3d1a3, Александр Пушкин 7b40c3f0, Маркиз, Богдан Подзізей, RobinHood dfb9bea2, Jjchfysq rjrjiybr, Андрей Дидовик, Ksenia VB, Dmytro Mazepov, Ex perd, Frol Fedoroff, Dnepr forever, Senator S 01a656ec, Hamor Malec, Берлага Дрейфус, гонта коваль, ВКЛ_это_мы_01, Zu Docs, Лера Ларченко, Kovbas, phantom4, Чинганчгук, russkiy ukrainec, Gal, Игорь Д, Путлер Капут, Johann Schnittke, Андрей Карпенко 22e09935, botoks, Vitaly Ytsuken, Alex Rozhenko, Elmaz Tarasova, Черноморец не команда Черномор, Никита Ник, Ivan Savelev, Андрей Чиркаев, Gyro, NonCFist, васисуалий лоханкин fdb5505f, Центроболт, Maksim Perepelitca, Radoslav Sikorsky, Eispickel, Сергей Марикуца, Evgen Slobojanski, уаыау, маи аиавпт
 Всего на сайте: 201 писатель
 
 
 
 
 
 вверх