EN|RU|UK
  1302  7
Все про:Ющенко (12250)

 СОБАКА НА СЕНЕ: ПОЛИТИЧЕСКИЙ ЮМОР

СОБАКА НА СЕНЕ: ПОЛИТИЧЕСКИЙ ЮМОР (Сергей Рахманин, ЗН)

Гарем сеньоре нужен. Гостевой. Но каждый волен думать: он один — Души властитель, сердца господин. Вам в верности он должен присягать И больше ни на что не посягать. Пусть всяк живет надеждой на венец.

Явление первое
Лето 2006 года от Рождества Христова, зала во дворце графини Дианы Ющио.

Графиня восседает в кресле, слишком высоком для нее. На утомленном челе сеньоры — печать былого величия. На стенах помещения — остатки былого великолепия. Обстановка — богатая, но безвкусная. Повсюду развешены ценные вещицы — дары оранжевых баронов и трофеи черных археологов.

Перед сеньорой — согнутые в демонстративно-почтительном поклоне вельможи.

Диана Ющио (гневно)
Ах, сударь, монолог Ваш, право, странен.
Опять о браке начат разговор?
Но где ж сыскать достойного Диане?
Я не желаю слушать этот вздор!

Первый вельможа (назидательно)
Властительница, есть тому причина.
Молю, смиритесь, такова судьба:
Любой девице надобен мужчина.

Второй вельможа (вполголоса)
Особенно когда она слаба…

Третий вельможа (еще тише)
К закононаписанью не готова,
В искусстве компромиссов не сильна,
В вопросах управленья бестолкова
И в связях неразборчива она…

Первый вельможа (продолжая)
Я — Ваш слуга, но истина дороже,
Чтоб земли наши обрели покой,
Тот надобен, кто навести поможет
Порядок в графстве твердою рукой.
Прошу простить, но вы одна не в силах
В повиновеньи земли удержать,
Узду накинуть на Донбасс постылый,
Заставить Крым Диану уважать…

Второй вельможа (подхватывает)
Бандитов бросить в чрево мрачных тюрем,
Заделать дыры в саркофаге на ЧАЭС,
Найти мильярд эскудо на Батурин
И защитить от русских ГТС,
Червонным золотом казну опять наполнить,
Наместников и судей приструнить
И давнюю мечту свою исполнить:
Реформу навсегда похоронить.

Третий вельможа (вкрадчиво)
Чтоб уберечься от майоров под диваном,
Чтоб стал гостеприимнее Брюссель
И чтоб сбылись мечты о теплой ванной,
Делить придется властную постель.

Диана Ющио (топая ножкой)
А коль ему не мил пчелиный рой?
И для него Бандера — не герой?
Вдруг радость на Говерлу восхожденья
Его душе не дарит наслажденья?

Первый вельможа (еле слышно)
И вдруг супруг, редчайшая зараза,
Не будет чуток к интересам «Петрогаза»!

Диана Ющио (возмущенно)
И я должна терпеть такую муку?
Делиться властью — только и всего!
Отдать покорно проходимцу руку…

Второй вельможа (очень тихо и очень едко)
Которая не крала ничего!

Диана Ющио (распаляясь)
Делить ни с кем я не желаю власть,
Которая мне тяжко так далась…

Третий вельможа (с тоской)
Которую, двух лет не миновало,
Сеньора так бездарно растеряла.

Первый вельможа (умоляюще)
Ваш долг велит Вам: заключите брак…

Диана Ющио (вспыхивая)
Извольте замолчать! Мой долг? Дурак!
Свидетель — Бог, и знает вся страна,
Что никому Диана не должна.

Первый вельможа (вполголоса, раздраженно)
Известно: тот долгов не признает,
Кто деньги, словно должное, берет.
Кто принимает их как подношенье,
Свое к долгам имеет отношенье.

Второй вельможа (вполголоса, философски)
И не беда, когда б она дала
Тем заработать, у кого брала.

Третий вельможа (вполголоса, печально)
Бог с ним — не дать наполниться казне,
Но не помочь набить карманы мне!

Диана Ющио (задумчиво)
Супруг, пожалуй, нужен. Но какой?
Он должен быть все время под рукой,
Моих приказов среди ночи ждать
И прихотям сеньоры угождать,
На сон грядущий мне «Кобзарь» читать,
Но ни о чем ином и не мечтать.

Первый вельможа (разводя руками)
Велик, поверьте, претендентов круг,
Бог даст, средь них отыщется супруг.
С утра они собрались пред дворцом,
Чтоб даме показать товар лицом.

Второй вельможа (выглядывая в окно)
Толпятся женихи возле фонтана…

Третий вельможа (насмешливо)
Но нет средь них ни одного болвана!

Первый вельможа (тихо и печально)
И даже если спутника найдет,
Она и года с ним не проживет.

Вельможи кланяются и уходят, громко хлопнув дверью.

Явление второе
То же место, пару лет спустя. Погрузневшая Диана с тоской взирает на круглый стол подле трона, заваленный пожелтевшими брачными универсалами, брачными меморандумами и брачными дорожными картами.

Через черный ход в залу проскальзывает Балогио, оборотистый малый, недавно спустившийся с гор, однако уже научившийся сворачивать горы.

Диана Ющио (с тоской)
Хозяйство рушится, а мужа нет. Хоть плачь!

(Обращаясь к Балогио.)
Изрядный ты, я слышала, ловкач.

Балогио (уклончиво)
Хороших бог послал учителей…

Диана Ющио (величественно)
Что ж замер ты? Приблизься! Ну, смелей!
Нуждаюсь, парень, я в твоих услугах.
Диана щедро платит верным слугам.

Балогио (изображая подобострастие)
Мне ваше предложенье крайне лестно…

(Вполголоса, усмехаясь в пиратскую бородку.)
Кто здесь хозяин, право, не известно,
Еще посмотрим через день-другой,
Кто будет господином, кто слугой.

(Обращаясь к Диане, вкрадчиво.)
Зачем супруг сеньоре нужен?

Диана Ющио (нетерпеливо)
Ну?

Балогио (назидательно)
Чтоб было на кого свалить вину,
Свалить долги, невзгоды и заботы,
А заодно и грязную работу.
Коль не сыскался Вашей милости дурак,
Не стоит уповать на скорый брак.

Диана Ющио (смущенно)
Остаться политической вдовой?

Балогио (назидательно)
Гарем сеньоре нужен. Гостевой.
Но каждый волен думать: он один —
Души властитель, сердца господин.
Вам в верности он должен присягать
И больше ни на что не посягать.
Пусть всяк живет надеждой на венец.
Ну, как вам план, сеньора?

Диана Ющио (восхищенно)
Полный ец!

Балогио (воодушевленно)
Помыслите — какая польза дому!
Занятие отыщется любому:
Вбить гвоздь, помыть полы, сверстать бюджет,
Пробить закон про министерский Кабинет,
Совет по Конституции создать,
Бакс обвалить, землицу распродать,
Освоить шельф, «Мистецький Арсенал»
Отстроить и отчистить с хлоркой нал…
Пусть каждый ждет награду за услугу,
Надеясь вскоре Вашим стать супругом.
И верьте слову — при таком раскладе,
Вы никогда не будете в накладе.
О Вас судить все станут по словам,
А что до дел — то отвечать не Вам.
Возможно ль, чтоб сеньора отвечала
За то, чего она не замечала?
И вы свободны, и в хозяйстве лад…

Диана Ющио (торжественно)
Балогио, мой друг, ты — просто клад!
Тебе откроюсь, правды не тая,
Я поняла сейчас: ты — это я,
Ты тонко душу чувствуешь Дианы,
С тобой мне по плечу любые планы.

Балогио (вкрадчиво)
Но есть одна проблема — Ваша знать,
Таких придворных в шею надо гнать!

Диана Ющио (испуганно)
Но где же мне найти иных, мой друг?

Балогио (обнадеживающе)
Сударыня, к лицу ли Вам испуг?
На всякий НУНС всегда найдется ЕЦ.
В горах так много преданных сердец,
И, так уж вышло, все — мои друзья.

(Сгибается в почтительном поклоне.)
И если уж Диана — это я,
Тогда позвольте вашему двору
Я сам людей надежных подберу.

Диана Ющио (озабоченно)
А коль вельможи станут бунтовать?

Балогио (грозно)
Мы не дадим устои подрывать!
На каждый шах ответом будет мат,
На всякого найдется компромат.
Ослушника легко призвать к ответу:
Один дарил знакомым пистолеты,
Другой гражданство незаконно получил…
Я каждого, поверьте, уличил
В грехе иль дурно пахнущей интрижке.
Стоят за всяким темные делишки.
Для каждого наступит свой черед,
И к каждому отыщется подход.
Кто послабей — «отримає по писку»,
А с прочими завяжем переписку.
Я этим занимаюсь регулярно.
Люблю, признаться, жанр эпистолярный:
Обычно дамы в три ручья рыдают,
Когда мои послания читают.

Диана Ющио (умиленно)
Каков проныра! Право, сущий бес!

Балогио (изображая смущение)
Мерси, сударыня! Ну что, сзывать Совбез?

Явление третье
Вкрадчивой походкой в залу вплывает Теодоро Юлио, весьма предприимчивый субъект, бывший секретарь графини, в свое время со скандалом изгнанный из дворца, но с триумфом туда вернувшийся.

Диана Ющио (поскрипывая зубами, тихо)
Муж — Теодоро? Право, моветон!
К тому же не люблю «Луи Виттон»…

Теодоро Юлио (отвешивая издевательский поклон)
Венец творенья, дивная Диана,
Поговорим о ценностях Майдана?

Диана Ющио (холодно)
Каков пассаж! Очам своим не верю!
Расстались мы, как будто, навсегда?

(Вполголоса.)
То было, право, невеликою потерей
Теряют люди больше иногда.

Теодоро Юлио (примирительно)
Да, я герой не вашего романа,
Но все ж взываю к разуму, Диана!
В объятия судьба толкает нас,
Давайте не упустим этот шанс:
То богом предначертанный союз,
А он прочней любых формальных уз.

Диана Ющио (с сомнением)
После всего могу ль я верить в вас?

Балогио (из-за ширмы, предостерегающе)
Тогда вас сделал, сделает сейчас!

Диана Ющио (с вызовом)
Напомнить вам должна, что я на страже…

Теодоро Юлио (вполголоса, иронично)
Охапки сена, а не стога даже.

Диана Ющио (продолжает)
…Народа своего, своей страны.
А потому, милейший, вы должны
Держаться строгих правил поведенья,
Выказывать публично уваженье,
В моем присутствии почтительно молчать,
В Борисполе с букетами встречать,
Наряды слишком часто не менять…

Балогио (из-за ширмы, злорадно)
Решения Совбеза выполнять…

Диана Ющио (вдохновенно)
Мне угождать охотно и умело,
Не дергать губернаторов без дела,
В процесс бюджетный не влезать без меры…

Балогио (из-за ширмы, поспешно)
И никаких Турчиновых на мэры!

(Подумав.)
Хотя его бояться — сущий вздор,
Проглотит пастора космический простор…

Диана Ющио (уставившись в одну точку)
Предупреждаю сразу, юный друг,
Не думай даже трогать Семенюк.
Покуда мне подчинена страна,
Тебе неподотчетен Фонд Майна.
Земельные участки? Позабудь!

Балогио (из-за ширмы, зевая)
Запрет нарушишь, друг, — не обессудь...

Диана Ющио
Батурин поддержи строкой бюджетной
И возлюби казацтво беззаветно…

Теодоро Юлио (вполголоса, пародируя Диану)
И будь любезен, Теодоро, вечерком
Помой мне пол в сортире с порошком…

Диана Ющио (прислушиваясь)
Вам что-либо не нравится, сеньор?

Теодоро Юлио (стремительно надевая на лицо маску покорности)
О чем, сеньора, право, разговор?
Мой долг — Диану кротко почитать
И ни о чем другом и не мечтать.

(В сторону, едва слышно.)
И терпеливо приближать тот час,
Когда судьба местами сменит нас.
Делить недолго нам придется ложе…

Балогио (из-за ширмы, вкрадчиво)
Гей, мрійнику! Весна не переможе!

Теодоро Юлио (проникновенно)
Молю вас, оцените мой порыв.
Так нужен графству нашему прорыв!

Балогио (из-за ширмы, хихикая)
Для сотрясанья этого мирка
Достаточно хорошего «ширка»!

Диана Ющио (протягивая руку для поцелуя, назидательно)
Уж коли вы до власти слишком падки,
Любить учитесь наши недостатки.

Теодоро Юлио (склоняясь в поклоне)
С печалью покидаю ваш чертог,
Лишь рассветет — и я у Ваших ног.

Теодоро стремительно покидает залу.

Диана Ющио (глядя вслед Теодоро, с тревогой в голосе)
С ним с каждым годом ладить все трудней…

Балогио (выползая из-за ширмы)
Тут нужен Гелетей, не Гименей…

В соседних покоях двое вельмож глядят в окно, наблюдая за удаляющимся Теодоро.

Молодой вельможа (с завистью)
А? Всплыл опять! Ну разве не лиса?

Старый вельможа (качая головой)
Турчинов. Популизм. Пиар. Коса.
Достаточно, чтоб имидж свой исправить,
Но маловато, чтоб страною править.

В главной зале учтивый Балогио старательно обмахивает веером утомленную беседой Диану. Заслышав шум, Балогио приоткрывает дверь и жестом приглашает Диану взглянуть.

В зале для гостей толпятся женихи — благородный дон Янукио (магистр ордена невольных угольщиков), почтенный дон Литвинио (человек во всех отношениях нужный для страны) и прочие достойные люди графства, обладатели полных кошельков, ожидающие своей порции пустых обещаний.

Балогио (причмокивая от удовольствия)
Взгляните только — разве не букет!

Диана Ющио (сморщив носик)
Уж лучше дать безбрачия обет…

(c интересом разглядывая дона Янукио, раздумчиво.)
Хотя у этого роскошная фактура…

Балогио (умиленно)
Как все же дамская изменчива натура!

Явление последнее
Графство некоторое время спустя. Повсюду — отчетливые следы безвластия и запустения. Горят шахты, дымят леса. На черном рынке странного вида зеленые человечки бойко меняют черную землицу на зеленые бумажки. Хмурый детина с ожесточением рубит на щепки для растопки указатель с полустертой надписью «Наша мета — Євро-2012».

В замке горит свет. У входа толпятся женихи.

Голос из суфлерской будки (печально)
Опущен занавес. Финал. Пустеет сцена.
Собака крепко спит. Украли сено.

 

 

Бессмертное творение Лопе де Вега
к отечественным реалиям
адаптировал Сергей РАХМАНИН


Источник: Зеркало недели
VEhrdlVYSjBSMG93VEZoUmRtUkROakJNTkhaTWR6MDk=
Комментировать
Сортировать:
в виде дерева
по дате
по имени пользователя
по рейтингу
   
 
 
 вверх