EN|RU|UK
 Политика Украины
  3825  26

 Конгресс переводчиков-русистов осудил агрессию России в Украине

Международный конгресс переводчиков выразил решительный протест против политики российского руководства, военного вторжения в Украину, против пропаганды ненависти, искажающей реальность и призывающей людей к насилию.

Как сообщает Цензор.НЕТ, об этом говорится в петиции международного конгресса переводчиков художественной литературы, под которой подписались более 300 человек.

Текст петиции приводим полностью:

"Третий международный конгресс переводчиков художественной литературы проходит под лозунгом «Литературный перевод как средство культурной дипломатии». В сегодняшней ситуации, когда существованию культуры и дипломатии угрожает невиданная ранее опасность, мы, переводчики как представители культурной дипломатии, остро сознаем обязанность высказать свое отношение к происходящему.

Мы выражаем ужас и боль по поводу событий в Украине и по поводу участия России в этих событиях- как военного, так и пропагандистского. Мы выражаем решительный протест против политики российского руководства, против военного вторжения в Украину, против пропаганды ненависти, которая искажает реальность и призывает людей к насилию.

Невозможно поверить, что попытки добиться мнимого величия с помощью агрессии, аннексии и идеологической борьбы отражают интересы России как культурной нации. Не может быть, чтобы братоубийственная война, несущая лишь смерть, страдания, разрушение и отчуждение, отражала интересы российского общества.

Читайте на «Цензор.НЕТ»: В России против поэта Бывшева возбудили дело из-за стиха об УПА: "Майдан очень сильно напугал Кремль"

Украина и Россия имеют многовековую общую историю, тесно связаны языком, религией, традициями, родственными и профессиональными отношениями. Многие месяцы российские CМИ отрицают и подрывают эту совместную историю, роют глубокие рвы между двумя народами. Война между Россией и Украиной грозит на непредсказуемо долгий срок полностью уничтожить всякое чувство общности.

Долг переводчика как посредника между культурами - содействовать миру, свободе слова; открыто выступать против насилия и лжи. Перевод возможен лишь как свободный трансфер языков, идей, культур и мировоззренческих установок.

Мы все, как приехавшие на конгресс переводчики-русисты, связанные с русской культурой многолетними отношениями сердечной привязанности и любви, так и российские переводчики с разных языков, собрались здесь, потому что хотим и впредь продолжать диалог с коллегами всего мира. Мы, нижеподписавшиеся, выражаем свой протест, ибо считаем, что сегодняшняя политика российского государства вредит мирному культурному обмену, свободе высказывания и политике дипломатии, а тем самым вредит интересам всего российского общества"

TUVwRVVYTTVSMEV3VEZoU1oyUkhRakJNYWxKcWVVUlJiMDVES3pCWlNGSm5aRU0wTUV4blp6Qk1MMUpuVGtNck1GbE1VWFZPUTNsSlRrTnFNRXh5VW1kT1EzY3dUR3BSZG1SSFRFeDVPSFpNT1VNd01FeHFVWFk1UXpjd1REZFJkazVEZHpCWlRGRjFUa2RRWms1RE5qQlpVRkYxT1VkTk1GbE1VbWM1UjBFd1RFSTRNRXgyVVhWT1IwTXdURmhTWjA1RGR6QlpURkpuT1VkQk1FeENPREJNTDFGMFpFZEJNRXhZVVhOMFF5c3dURkk0TUV0RVVYWjBSMEl3V1VoUmRVNUhVQT09
Комментировать
Сортировать:
в виде дерева
по дате
по имени пользователя
по рейтингу
   
 
 
 вверх